פרעה טוען כי אין מי שיפתור לו את החלומות התרגום מפרש בצורה מילולית ואילו תרגום יונתן מרחיב ואומר כי שלא יכול להיות שיהיה פותר מכיוון שהגיע זמנו של יוסף לעלות על במת ההיסטוריה
אולי ניתן למצא את מקורו של תרגום יונתן מפער לשונות בפעם הראשונה פרעה אומר ואין פותר אותם לפרעה אין מי שיפתור ואילו כאשר פרעה מספר את הסיפור ליוסף הוא אומר אין מגיד אותם לפרעה זה לא רק שהפתרון אינו ראוי אלא שאדם המגיד אינו ראוי
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה