בתחילת הפרשה מציב הקבה למשה מעבר בין שתי תקופות היוודעו של הקבה לאבות הייתה בשם שדי לא בשם המפורש. המפרשים מפרשים את הפער בין ההבטחה שניתנה לאבות ובין הקיום שניתן למשה. ואולי ניתן לתת רמה נוספת
שם שדי הוא על שם שאמר לעולמו די שהפסיק הקבה את קידום העולם כדי לתת מקום לאדם לעומת השם המפורש שהוא השם בו הקבה מקים את העולם ודואג לכל מחסרו
ואולי יש כאן מעבר עמוק בין בודדים שמהם דורש הקבה עבודה לעומת דאגה לעם שעבורו מכין הקבה את הכל לפניו
יום שבת, 28 בינואר 2017
בין בודד לעם
יום שישי, 6 בינואר 2017
להגיב את המציאות
התגלות יוסף לאחים שוברות את המציאות. יוסף שחושב אחיו שונאים אותו ולא יראה יותר את אביו יעקוב והאחים שבטוחים שיוסף אבד לעד אם במיתה ואם בעבדות
מעניין לבדוק את התמדדות הדמיות עם השתנות המציאות
יוסף מכיל את המציאות ושוכח את העבר דואג לאחיו מעין מה שהיה היה בואו נמשיך קדימה
האחים נוהגים בהתעלמות אין אינטראקציה מהותית בינם ליוסף ביוזמתם בהמשך הפרשות ונראה שגם לא מגיעים ביחד ליעקב אלא סוג של הפרדת כוחות
ויעקב נראה כי לא מבין את השבר הגדול ממשיך להתנהג כאילו כיומם של כל האחים ויוסף הינה המציאות מימים ימימה
ואולי מציגה לנו התורה מספר מודלים שונים של התנהגות
יום חמישי, 5 בינואר 2017
לראות את האחר
בתחילת התוודעות יוסף לאחיו כותב המקרא ולא יכל יוסף להתאפק לכל הניצבים עליו ויקרא הוציאו כל איש מעלי
נחלקו המפרשים מפני מה נילחץ יוסף
רשי מפרש כי יוסף לא רצה שהמצרים יראו בסבל אחיו ובחקירתם. יוסף התבייש עבור אחיו כלומר ראיית האחר היא שגרמה למעשה
אור החיים מפרש כי יוסף רצה להתוודע לאחיו ולא יכל להמתין ולכן האיץ בעולם לצאת
הרמבן הולך בדרך שונה ומפרש כי קיום המצרים והיועצים המיעצים ליוסף הוא שהפריע לו ובעצם ביקש לקבל החלטתו בעצמו
אלו ואלו דיברי אלוקים חיים המעידים על הרגש הגדול והיחס לסביבה של גדולים אלו
יום ראשון, 1 בינואר 2017
לכל אדם יש זמן
פרעה טוען כי אין מי שיפתור לו את החלומות התרגום מפרש בצורה מילולית ואילו תרגום יונתן מרחיב ואומר כי שלא יכול להיות שיהיה פותר מכיוון שהגיע זמנו של יוסף לעלות על במת ההיסטוריה
אולי ניתן למצא את מקורו של תרגום יונתן מפער לשונות בפעם הראשונה פרעה אומר ואין פותר אותם לפרעה אין מי שיפתור ואילו כאשר פרעה מספר את הסיפור ליוסף הוא אומר אין מגיד אותם לפרעה זה לא רק שהפתרון אינו ראוי אלא שאדם המגיד אינו ראוי